A Contrastive Analysis of Lexical Repetition Across the Persuasive Speech and Writing of Arabic and English Majors
Keywords:
Lexical repetition, EFL, AL1, speech, writing, argumentative discourse, contrastive rhetoricAbstract
The current study aims to verify the claims, in the literature, about the repetitive nature of the Arabic language, its oral origin, as well as its potential transfer into Arabs’ EFL discourse. To this end, using a mixed-methods research design, the study investigated the use of lexical repetition (LR) in 40 EFL essays, 40 EFL speeches, 30 Arabic as first language (AL1) essays and 30 AL1 speeches produced by Tunisian university students majoring in English and in Arabic. Through a quantitative analysis of the data, LR was measured by calculating the frequencies, as well as densities of simple and complex lexical repetition (SLR and CLR) and of overall LR. Furthermore, the frequencies and average length of lexical repetition chains (LRCs) were quantified. The statistical tests revealed an absence of a significant difference in the use of LR between AL1 written and oral productions, which implies a possible interplay between speech and writing in Arabic. Similarly, there was no statistically significant difference between AL1 and EFL written essays in LR measures. In contrast, the findings demonstrated a significant difference between the EFL written and oral corpora, with writing unexpectedly displaying higher rates of LR. Overall, the corpora exhibited a prevalence of SLR over CLR. The findings also uncovered longer LRCs and a higher density of CLR in writing in comparison to speech. The qualitative analysis unveiled two major patterns of distribution of LR, namely even dispersions and (densely) clustered distributions. It also accounted for the comparable CLR densities in EFL writing and AL1 productions, despite the highly derivational nature of Arabic. Finally, the study offered some examples of Arabic-specific LR.
References
Abbas, J. M., Yasin, M. S. M., & Ismail, K. (2016). Arabic language influence on the Iraqi EFL tertiary learners’ use of grammatical cohesive devices in their argumentative essays. European Journal of Social Sciences Education and Research, 6(1), 56–64. https://doi.org/10.26417/ejser.v6i1.p56-64
Abdi, O. (2021). The use of discourse connectives in the written academic discourse of students majoring in Arabic and their peers majoring in English. Arab Journal of Applied Linguistics, 6(1), 32–59.
Abdi, O. (2024). The impact of Arabic rhetoric on the argumentative discourse of Tunisian students of English: A cross-linguistic study of speech and writing [Doctoral Thesis]. University of Manouba.
Abdul-Raof, H. (2006). Arabic rhetoric: A pragmatic analysis. Routledge.
Al Huneety, A., Al Mashaqba, B., Al-Omari, M., Zuraiq, W., & Alshboul, S. (2019). Patterns of lexical cohesion in Arabic newspaper editorials. Jordan Journal of Modern Languages and Literature, 11(3), 273–296.
ALA-LC Arabic romanization table. (2012). The Library of Congress. https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/arabic.pdf
Al-Jāḥiẓ, A. I. B. (1991). Al-balāghah wal ījāz. In A. M. Haroun (Ed.), Rassā’il Al-Jāḥiẓ (Vol. 4, pp. 151–154). Maktabah al-Khānijī.
Al-Jubouri, A. J. R. (1984). The role of repetition in Arabic argumentative discourse. English for Specific Purposes in the Arab World, 99–117.
Al-Khafaji, R. (2005a). Patterns of lexis in arabic text types. Current Issues in the Analysis of Semitic Grammar and Lexicon, 56(3), 125–148.
Al-Khafaji, R. (2005b). Variation and recurrence in the lexical chains of Arabic and English texts. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 40, 5–25.
Al-Khafaji, R. (2006). In search of translational norms: The case of shifts in lexical repetition in Arabic-English translations. Babel. Revue Internationale de La Traduction / International Journal of Translation, 52(1), 39–65. https://doi.org/10.1075/babel.52.1.03alk
Almuhaysh, M. A. (2020). Reiteration Relations in Arab ESL Student Writing: Effect of First Language Transfer. English Language Teaching, 13(7), 8–18.
Al-Shurafa, N. S. D. (1994). Text linguistics and cohesion in written Arabic. Arts and Humanities. King Abdulaziz University, Jeddah, 7, 17–30. https://doi.org/10.4197/art.7-1.2
Brinton, L. J., & Brinton, D. (2010). The linguistic structure of modern English. John Benjamins Publishing.
Connor, U., & Lauer, J. (1985). Understanding persuasive essay writing: Linguistic/rhetorical approach. Text-Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, 5(4), 309–326.
Crystal, D. (2005). Speaking of writing and writing of speaking. Recuperado de: Http://Www. Pearsonlongman. Com/Dictionaries/Pdfs/Speaking.
Feghali, E. (1997). Arab cultural communication patterns. International Journal of Intercultural Relations, 21(3), 345–378.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. Longman.
Hatim, B., & Mason, I. (1997). The translator as communicator. Routledge.
Hellalet, N. (2013). Reiteration Relations in EFL Student Writing: The Case of Moroccan University Students. English Language Teaching, 6(11), 160–166.
Hoey, M. (1991). Lexical Patterns in Text. Hong Kong, OUP.
Johnstone, B. (1987). Parataxis in Arabic: Modification as a model for persuasion. Studies in Language, 11(1), 85–98. https://doi.org/10.1075/sl.11.1.04joh
Johnstone, B. (1990). ‘Orality’ and Discourse Structure in Modern Standard Arabic. In M. Eid (Ed.), Papers from the first Annual Symposium on Arabic Linguistics: Held April 24—25, 1987 at the University of Utah (Vol. 63, pp. 215–233). John Benjamins Publishing.
Johnstone, B. (1991). Repetition in Arabic discourse: Paradigms, syntagms, and the ecology of language (Vol. 18). John Benjamins Publishing.
Johnstone, B. (Ed.). (1994). Repetition in discourse: Interdisciplinary perspectives. Ablex Publishing Corporation.
Károly, K. (2010). Shifts in repetition vs. Shifts in text meaning: A study of the textual role of lexical repetition in non-literary translation. Target. International Journal of Translation Studies, 22(1), 40–70.
Khalil, A. (1989). A study of cohesion and coherence in Arab EFL college students’ writing. System, 17(3), 359–371. https://doi.org/10.1016/0346-251X(89)90008-0
Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford university press.
Labidi, A. (1992). Arabic cultural/educational and linguistic background as factors affecting EFL writing performance [Doctoral dissertation, University of Salford, UK]. http://usir.salford.ac.uk/id/eprint/2188
Mohamed, A. H., & Omer, M. R. (2000). Texture and culture: Cohesion as a marker of rhetorical organisation in Arabic and English narrative texts. RELC Journal, 31(2), 45–75. https://doi.org/10.1177/003368820003100203
Mohamed-Sayidina, A. (2010). Transfer of L1 cohesive devices and transition words into L2 academic texts: The case of Arab students. RELC Journal, 41(3), 253–266. https://doi.org/10.1177/0033688210380569
Naser, M., & Almoisheer, R. (2018). Lexical repetition and written text’s unity from gender perspectives: A case of languages and translation students at the University of Tabuk. African Journal of Humanities and Social Science Research, 2(3), 14--22.
O’Donnell, M. (2019). UAM CorpusTool (Version 3.3v2) [Java]. http://www.corpustool.com/
Ong, W. J. (2012). Orality and literacy: The technologizing of the word (J. Hartley, Ed.; 30th anniversary ed.; 3rd ed). Routledge.
Ostler, S. E. (1987). A study of the contrastive rhetoric of Arabic, English, Japanese, and Spanish [Doctoral Dissertation]. University of Southern California.
Ouaouicha, D. (1986). Contrastive rhetoric and the structure of learner-produced argumentative texts in Arabic and English [Doctoral dissertation]. The University of Texas.
Sa’Adeddin, M. A. A. M. (1989). Text development and Arabic-English negative interference. Applied Linguistics, 10(1), 36–51. https://doi.org/10.1093/applin/10.1.36
Van De Wege, M. (2013). Arabic rhetoric: Main idea, development, parallelism, and word repetition [MA Thesis]. Eastern Washington University.
Williams, M. P. (1984). A problem of cohesion. In J. Swales & H. Mustafa (Eds.), English for specific purposes in the Arab world (pp. 118–128). University of Aston in Birmingham.
Williams, M. P. (1989). A comparison of the textual structures of Arabic and English written texts: A Study in the comparative orality of Arabic [Doctoral Thesis]. University of Leeds.
Zaharna, R. S. (1995). Understanding cultural preferences of Arab communication patterns. Public Relations Review, 21(3), 241–255.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
By submitting to AJAL, authors agree to the following terms:
- Authors grant the journal right of first publication, with the work for an indefinite period of time after publication.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.